on what the Buddha taught
Ājīva is often translated as livelihood.
And it certainly has to do with livelihood. In the texts particulars of ājīva very often includes jobs. But also found are things like: ‘With right doing, right ājīva; with wrong doing, wrong ājīva’. And so, a foolish person has despite their livelihood wrong ājīva (AN10.105).
Then, to put a little less emphasis on just income while trying to incorporate the word life (jīva) we could use way of life instead. Just like it is the case with ācāra and way of behaving (ā + cāra).
And it does connect: With right view, right attitude; with right attitude, right speech; with right speech, right doing; with right doing, right way of life.
Ājīva [ā+jīva] way of life.