on what the Buddha taught
Nibbāna is often left untranslated and/or is unclear.
Translations for nibbāna can sometimes be found in glossaries yet they may not be use as such in the texts themselves, this tends to make things a bit abstract and unclear. Or if an explanatory part is used (extinction, extinguishing, unbinding) it doesn't make it clear enough.
When it comes to translating nibbāna there are a few points to take into account:
I use peace for nibbāna. Let's check with the points above:
Many today's questions on nibbāna are not careful or valid. If instead of 'is nibbāna not boring?', 'is peace not boring?' was asked, it would already be easier to see that with boredom peace would be lacking. In this way this translation clarifies while covering the points taking into account as well.
Nibbāna (nt.) peace.